"суфийское послание о свободе духа" пер. Андрея Балакина




Название"суфийское послание о свободе духа" пер. Андрея Балакина
страница1/8
Дата конвертации24.02.2013
Размер90.98 Kb.
ТипТексты
  1   2   3   4   5   6   7   8
Инайат Хан
"СУФИЙСКОЕ ПОСЛАНИЕ О СВОБОДЕ ДУХА"
пер. Андрея Балакина

ОТ ПЕРЕВОДЧИКА

"Суфийское Послание о свободе духа"... Зная, как мало знакома широкая читающая публика с тем, что такое суфизм я считал бы необходимым предпослать книге Инайят-хана несколько строк. Суфизм, это - религиозная философия, наложившая яркий отпечаток на весь духовный уклад Востока.
Профессор А. Е. Крымский говорит в своей "Истории Персии, ей литературы и дервишеской теософии": "Во всех областях духовной жизни целого мусульманского Востока, - в религиозной догматике, философии, этике, литературе, поэзии, - везде суфизм произвел самое сильное влияние, а в Персии - он возобладал падь веешь". Как странно и как жаль, что мы, ближайшие соседи, этого Востока, так мало знаем об его религиозных исканиях, об его духовной жизни. У нас многие образованные люди совершенно добросовестно смешивают суфиев и софистов, а большинство читающей публики и никогда про них не слыхало. И вот к нам приезжает индусский философ, мистик и пантеист, член суфийского ордена - Инайят-хан и приезжает с целью проповедовать идеи суфийского пантеизма и богопочитания при помощи музыки.
Он оставил родину и поехал на Запад, чтобы "об единить Восток и Запад, сея семена индусской мудрости и проповедуя гармонию, мир и идеальную любовь при помощи звуков своей "вины". Чтобы хоть сколько-нибудь познакомить русское общество с основами своей пантеистической философии, он написал это "Послание о свободе духа". Давая возможно точный, почти дословный, перевод его, я уклоняюсь от всякой критики этого учения и ограничиваюсь лишь указанием на то, что проф. Бародской Музыкальной Академии Инайят-хан принадлежит к восточной ветви суфизма, ветви персидско-индийской, где заметно сильное влияние зороастризма, буддизма и браманизма и где Веданта сплетается с Кораном, тогда как западная, арабская, ветвь суфизма более приближается к правоверному кораническому деизму. Главною основою суфизма, как основою и всякой позитивной религии, является любовь, понимаемая и просто, я мистически. Она внесена в суфизм женщиной. Первым мистиком считается у суфиев Рабия-эль-Адавийэ (-j-753), по словам которой (приведенным в упомянутой книге проф. Крымского), "Любовный пыл к Богу сжигает сердце". Про эту Рабию английский ученый Edw. Browne в своей "Litterary history of Persia" приводит такой рассказ, заимствованный им из "Житий суфийских святых " Ферид-эд-Дина Аттара. Однажды Рабию спросили:
Ненавидишь ли ты Диавола?
- Нет ответила она.
- Почему же спросили ее тогда.
- Потому что, сказала она: моя любовь к Богу не оставляет мне времени ненавидеть Диавола. И добавила: Я видела как-то во сне Пророка Божия (Мохаммеда) и он спросил меня: Рабий, любишь ли ты меня?
- О Посланник Божий, ответила я: кто же не любит тебя. Но любовь к Богу так завладела всем моим существом, что не остается уже места во мне для любви или ненависти к кому-либо другому". Это чрезвычайно характерно для раннего суфизма. А вот рассказы теперешних суфиев, Как-то, не очень давно, на берегу Ганга молился один великий подвижник, и мимо него прошла девушка из соседней деревни, спеша на свидание к своему возлюбленному на другой берег. А надо сказать, что пройти мимо молящегося, считается в Индии большим грехом, ибо это значить стать между ним и Богом, закрыть его от лица Божия. Отшельник видел, что она прошла перед ним, но ничего не сказал ей и продолжал молиться. Окончив молитву, он сидел на берегу погрузившись в благочестивые размышления. Через некоторое время он увидел ту же девушку, которая возвращалась домой со свидания, и сурово сказал ей:
Знаешь ли ты, что совершила великий грех: ты прошла мимо меня, когда я молился. Девушка сказала ему: Ты молился, думал о Боге, а ты не любил Бога. Я шла к человеку и думала только о человеке, слабом проявлении Божества, - и я не видела тебя. Ты же думал о Боге - но все-таки заметил меня, когда я прошла мимо тебя. Не любишь ты Бога и напрасно молился ты.
Услышав эти слова, отшельник устыдился и смолк. Это характерно для суфизма вообще, ибо истинно-любящий тонет и умирает в Возлюбленном. Не имея возможности говорить здесь подробнее о суфизме, я рекомендую всем, кто интересуется этим вопросом серьезно, следующий книги.
На русском языке:
Очерк развития суфизма до конца III в. хиджры. Проф. А.Е. Крымского.
(Москва, 1895 г. Из 2-то тома трудов Восточной Комиссии Имп. Московского Археологического Общества").
История Персии, ей литературы и дервишеской теософии. Часть II. Проф.
А.Е. Крымского. (Москва, 1912 г. Выпуск XVI "Трудов по востоковедению издаваемых Лазаревским Институтом восточных языков) На французском языке:
La poesie philosophique et religiese chez les Persans d'apres "La langue des oiseaux" de Farid-Uddin Attar - par Garcin de Tassy.
"Etude sur l'esoterisme musulman" - par E. Blochet На английском языке:
A litterary history of Pеrsia-by Edw. Browne. Глава ХIII: The Sufi - Mysticism.
А treatise on Sufism or Mahomedan Mysticism - by James Graham (в "Transactions of the literary society of Bombay. London 1819) The history of Persia from the most early period of the present time, containing an acount of the religion, government, usages and character of the inhabitans of that kingdom (London. 1815; 2-ее издание 1829; фр.
перевод - Париж, 1821) Все эти заглавия взяты из книги проф. А. Е. Крымского: "История Персии, ей литературы и дервишеской теософии". Там же указаны и многие другие книги по суфизму. В заключение не могу не сказать нескольких слов об обаятельной личности автора этой книги, - проф. Инайят-хана. Даже на тех, кому совершенно чужды вопросы религии и философии, он производит чарующее впечатление. Будучи индусским философом, поэтом и музыкантом и всецело посвятив себя возрождению национального родного искусства, он является в тоже время европейски образованным человеком. И редко приходится слышать такую красивую, образную английскую речь, как речь Инайят-хана. Не раз, когда я слушал его, мне вспоминались и казались особенно подходящими к нему слова древнего поэта:
ПРЕДИСЛОВИЕ

Суфизм есть религиозная философия любви, гармонии и красоты. Философия эта так же стара, как и человечество. Слово: "Суфия" происходить от "Суфа", что значит: "чистый (т.-е. чистый от несогласий и противоречий)". На
английском языке петь специального труда по суфизму, написанного авторитетным последователем этого учения, хотя недавно и появилось несколько переводов суфийских поэм - не вполне, впрочем, вращающих суфийские идеи. Вся прелесть суфийских поэм заключается в их изящной условности, которая, естественно, теряется при переводе. По просьбе многих друзей моих, интересующихся вопросом о божественном знании, - друзей, которых я встретил в Европе и в Америке, я написал несколько этих страниц "Суфийского послания о свободе духа", как введение в суфизм". Я надеюсь, что оно поможет установлению добрых отношений между отдельными людьми и дружеского взаимопонимания между целыми народами, ибо суфии совмещает в себе веру и набожность Востока со здравым смыслом и логикой, характерными для Запада.

БИОГРАФИЯ АВТОРА

Профессор Инайят-хан родился в 1882 г. в Бароде, в Индии. Он происходить из одной пенджабской семьи, по имени Машийях, что значить: "святые". Один из его предков, Джумаша, был признан святым в Пенджабе. И теперь еще многие ходят на поклонение его гробнице. Дед Инайята, Мула-Бэхш, был святой человек и величайший музыкант своего времени. Он изобрел нотную систему для индусской музыки. Он поражал и вдохновлял Инайята своими удивительными знаниями, влияя непосредственно на его душу.
ДЕТСТВО

Инайят был чрезвычайно любознателен и общителен для своего возраста и, отличаясь пытливым умом, часто ставил в тупик своих родителей, задавая им вопросы о природе вещей. Так, он спрашивал у них: "Где живет Бог? Сколько лет Богу? Как должны мы молиться Ему и как мы должны бояться Его? Почему люди должны умирать и куда идут они после смерти? Если Бог создал все, то кто был Творцом Самого Бога?" Отец его, мудрый человек, обыкновенно старался отвечать на эти вопросы возможно проще. Но Инайят продолжал их до тех пор, пока тот, наскучив его вопросами, не велел ему молчать. Тогда он целыми часами хранил молчание, занятый все теми же мыслями.
ОТРОЧЕСТВО

Так он сталь, наконец, очень впечатлительным и религиозным мальчиком. Он
глубоко чтил своих родителей и с каждым днем все больше и больше ценил их родительскую любовь. Инайят еще очень юным отдан был в училище и там предпочитал подвергаться наказаниям, чем посвящать свое внимание предметам, к которым у него не было интереса. Он хотел изучать только поэзию, религию, мораль, музыку и логику. Музыкой он занимался специально в Бародской Музыкальной Академии, где постоянно получал первый награды. Он
питал такой интерес к иностранцам, предсказателям судьбы, факирам, дервишам, спиритуалистам и мистикам, что часто убегал из дома, ища их повсюду. Богатые способности его к поэзии, музыке и философии росли по дням, вместе с ним. Вместо того, чтобы играть со своими сверстниками, он проводил время в обществе своего деда. Юноша наблюдал все его движения, слушал его игру, речи и лекции по философии. Он углубился в изучение Расы Шастры (наука о природе и душевных движениях человека) и просил однажды Мулу-Бэхша рассказать ему что-либо относительно этого. Но тот отказал, заметив: "Ты еще слишком молодь для этого серьезного предмета". У Инайята, однако, не было терпения ждать, когда он вырастет. Он нашел как-то случайно дедовы рукописи на папирусе и так основательно изучил их, что сложил несколько песен, где - изобразил состояние мужчин и женщин яри различных степенях любви у них под влиянием различных переживаний. Затем он спел их перед Мулой-Бэхшем. И это поразило его, как и всех. С этого дня дед его решил, что всякие попытки контролировать его горячий стремления к знанию - бесполезны, и поместил его к великому индустанскому поэту, Кави Ратнакару, для изучения поэзии. Инайят запоминал все рассказы, песни и стихи, которые когда-либо слышал. Покровительство его высочества Гаэквара.
Инайят спел однажды по-санскритски молитву Ганеше при дворе Гаэквара и ему дана была награда: ожерелье и стипендия, как оценка его гениальных способностей к музыке при девятилетнем его возрасте. Это поощрение ободрило его и толкнуло вперед по пути изучения поэзии и музыки. Он уже смело рассчитывал на большие награды от Мулы-Бэхша, так же как и от других. Что бы ни заинтересовало его, он сразу поглощал предмет и всегда очень любил читать книги великих людей.
  1   2   3   4   5   6   7   8

Похожие:

\"суфийское послание о свободе духа\" пер. Андрея Балакина iconСуфийское послание о духовной свободе
Приложении в конце каждой лекции, а не встроены в основной текст. Кроме того, предпочтение будет отдано, насколько это возможно,...
\"суфийское послание о свободе духа\" пер. Андрея Балакина iconСв. Игнатий Богоносец. Послание к Магнезийцам. VI
Национализм и универсализм в русском религиозном сознании в сборнике: На пути к свободе совести I: Религия и демократия. М., "Прогресс",...
\"суфийское послание о свободе духа\" пер. Андрея Балакина iconБергер П. Капиталистическая революция (50 тезисов о процветании, равенстве и свободе). пер с англ. М., 1994. 320 с

\"суфийское послание о свободе духа\" пер. Андрея Балакина iconМы с вами остановились в прошлый раз на четвертой молитве оглашения
Затем говорит более подробно: " Изжени из него всякаго лукаваго ине чистаго духа ", а дальше: " духа прелести, духа лукавства, духа...
\"суфийское послание о свободе духа\" пер. Андрея Балакина icon81930 1Учение о не-свободе воли с практической стороны И. М. Сеченов
Учение о не-свободе воли с практической стороны Дело пойдет о практических последствиях учения о не-свободе воли
\"суфийское послание о свободе духа\" пер. Андрея Балакина iconУильям Шекспир. Сонеты (пер. А. Кузнецов) в переводе Андрея Кузнецова
Уильям Шекспир. Сонеты (пер. А. Кузнецов) в переводе Андрея Кузнецова
\"суфийское послание о свободе духа\" пер. Андрея Балакина iconУильям Шекспир. Сонеты (пер. А. Кузнецов) в переводе Андрея Кузнецова
Уильям Шекспир. Сонеты (пер. А. Кузнецов) в переводе Андрея Кузнецова
\"суфийское послание о свободе духа\" пер. Андрея Балакина iconАлексей Ивакин По ком звенят кедры
Духа Божия (и духа заблуждения) узнавайте так: всякий дух, который исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, есть от Бога; а...
\"суфийское послание о свободе духа\" пер. Андрея Балакина icon«Послание». Взгляд изнутри
Характерные отступления от Учения Иисуса Христа в собраниях «принявших Послание пророка Бранхама»
\"суфийское послание о свободе духа\" пер. Андрея Балакина iconВольтер. За и против (Послание к Урании) Сканировано с издания
Вольтер Философские сочинения. Пер с фран. / Ин-т философии. М.: Наука, 1996. 560 с. (Памятники философской мысли)
Разместите кнопку на своём сайте:
txt.rushkolnik.ru



База данных защищена авторским правом ©txt.rushkolnik.ru 2012
обратиться к администрации
txt.rushkolnik.ru
Главная страница