Иоганн Вольфганг Гете герман и доротея гете Иоганн Вольфганг




НазваниеИоганн Вольфганг Гете герман и доротея гете Иоганн Вольфганг
страница1/12
Дата конвертации18.03.2013
Размер117.88 Kb.
ТипТексты
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12
Иоганн Вольфганг Гете ГЕРМАН И ДОРОТЕЯ
Гете Иоганн Вольфганг
Собрание сочинений. В 10-ти томах. Т. 5. Драмы в стихах. Эпические поэмы. Перевод с нем. под общ. ред. А. Аникста и Н. Вильмонта. Коммент. А. Аникста. М., "Худож. Лит.", 1977. Сс. 532-584, 615-619.
Перевод Д. Бродского и В. Бугаевского КАЛЛИОПА
СУДЬБА И УЧАСТИЕ
"Я не видал, чтобы рынок и улицы были так пусты.
Будто метлою прошлись по городу нашему, будто Вымер он... Жителей в нем и полсотни, кажись, не осталось.
Что любопытство творит! Полетели вперед, как шальные, Чтобы хоть глазом взглянуть на обозы беженцев бедных" Добрый час до пути, где печальные тянутся фуры, Но устремилась толпа, задыхаясь от зноя и пыли.
Я же с места не сдвинусь, чтоб видеть злосчастную долю Честных людей, принужденных тащиться с добром уцелевший!
Бросив родные места за Рейном, к нам перебраться, В мирные наши углы, и по этой цветущей долине Путь совершать, повинуясь изгибам ее прихотливым.
Ты поступила похвально, жена, что по добросердечью С сыном послала одежду, а с ней кое-что из съестного Людям, попавшим в беду. Пособлять - добродетель имущих.
Ишь, как малец покатил, как славно правит конями!
Знаешь, неплох шарабан! Новехонек, прочен, удобен.
Четверо в нем поместятся да спереди кучер на козлах.
Нынче один он поехал и тут же свернул в переулок", - Так, опустясь на скамью у дома, насупротив рынка, Молвил супруге довольный хозяин "Льва золотого".
И отвечала хозяйка разумно и простосердечно:
"Я расстаюсь, муженек, неохотно с тряпицею каждой.
Мало ль что может случиться - ее и за деньги не сыщешь, Ежели надобность будет. Сегодня ж с открытой душою Много я собрала рубашек и старого платья.
Нитки живой, говорят, на тех бедняках не осталось.
Я повиниться должна. Ведь кое-чего не хватает И у тебя в гардеробе... Хотя бы халата из ситца В пестрых индийских цветах, на фланелевой теплой подкладке.
Знаешь ли, он прохудился и стар, да и вышел из моды".
Но отвечал, усмехаясь, жене добродушный хозяин:
"Все-таки жаль мне халата: хоть старенький был он, признаться,
Да настоящий, индийский. Такого теперь не достанешь.
Бог с ним, его не носил я. Ведь нынче хотят, чтоб мужчина, Встав, надевал сюртук, в длиннополый кафтан наряжался, Ногу сжимал башмаком - не в чести колпаки и пантофли".
"Глянь, - возразила жена, - уже возвращаются люди С тракта большого. Должно быть, обозы проехали дальше.
Как башмаки у всех запыленны! Как раскраснелись Лица... Бредут, отдуваясь, фулярами пот утирая.
Нет уж, так далеко, да в жару, на зрелище это Не побегу я глазеть. С меня и рассказов довольно!"
Многозначительно глянув, в ответ отозвался хозяин:
"Ну, не скажи! Погода отменная нынче для жатвы, Хлеб мы сухим уберем, как сухим недавно убрали Сено. На небе ясном и тучки нет на примете.
И спозаранку хлеба ветерок овевает прохладный.
Установилась погода. Пшеница наша доспела.
Завтра снимать урожай мы примемся, с помощью божьей".
Так говорил он; меж тем обыватели шли через рынок, Всё прибывая в числе, по домам растекаясь неспешно.
Вот и сосед с дочерьми пересек оживленную площадь, Резвых коней осадив у ворот подновленного дома, Наискосок от трактира. Купец богатейший в округе, Ехал он в легкой коляске (ландауской чистой работы).
Людными улицы стали, то был городок населенный.
Много в нем фабрик имелось, ремесла в нем процветали.
Так у ворот сидела чета, благодушно толкуя, Острым словечком порой забавляясь насчет проходящих.
Тут обратилась к супругу хозяйка достойная, молвив;
"Видишь, пастор идет, а с ним и почтенный аптекарь, Добрый сосед наш. От них до подробности все разузнаем Что им увидеть пришлось и что видеть не радует сердца Дружески оба они подошли и чете поклонились, На деревянную лавку под вывеской самой присели Пыль с башмаков отряхнуть, обмахнуться платками от зноя После приветствий взаимных аптекарь, молчанье нарушив С видом достаточно хмурым взглянул на прохожих и начал:
"Люди всегда таковы. Меж ними различья не вижу - Рады пойти поглазеть, если с ближним беда приключится.
Каждого тянет взглянуть на свирепое пламя пожара Или потешиться страхом преступника, ждущего казни, Так вот любой и нынче бежит поглядеть на несчастье Беженцев бедных, а сам-то и в мыслях того не имеет, Что испытаньям таким подвергнется тоже, быть может.
Грех столь беспечным быть, но это сродни человеку".
Но возразил благородный и мудрый священнослужитель, Юноша, близкий к поре возмужанья, города гордость, - Жизнь он познал глубоко, разглядел ее скрытые нужды И, просветленный высоким значеньем Святого писанья (Этим ключом к помышленьям и судьбам существ человечьих),
Также изрядно знал и лучшие книги мирские, - Он-то и молвил: "Не слишком суров я к стремленьям невинным,
Коими добрая матерь-природа людей наделила:
Разуму и пониманью порой нелегко подступиться К сути вещей, до которой доходим наитьем счастливым;
Если бы не любопытство с его притягательной силой, Разве б открыл человек чудесное соотношенье Разных частей мирозданья? Сначала он к новому рвется После - полезного ищет с прилежностью неутомимой И, наконец, приходит к добру, свой дух возвышая.
В юности спутник веселый - беспечность - пред ним заслоняет
Близящуюся опасность, врачует любые недуги, Ранам несет исцеленье, лишь горе от сердца отляжет.
Ясно, того предпочтешь, кто сумел в дальнейшие годы Этой веселости духа разумное дать постоянство И к своему неослабно стремиться в счастье и в бедах, Горечь утрат возмещая вовек нескудеющим благом".
Пастора мягко прервала, томясь нетерпеньем, хозяйка:
"Что там видали - скажите? Об этом узнать я хотела!" "Трудно мне будет, - ответил с внушительной миной аптекарь, -
После того, что я видел, вернуться к веселости прежней, Разве кто сможет поведать о разнообразных мытарствах?
Мы еще в дол не спустились, как стала видна в отдаленье Пыль над проселком. Чредой от холма до холма бесконечно Фуры тянулись. В пыли ничего различить не могли мы.
Только достигнув дороги, впродоль прорезавшей долину, - В гуще возов и людей мятущихся мы очутились.
Много еще перед нами прошло горемык бесприютных, Здесь-то мы и узнали, как тяжко и горько изгнанье И до чего хорошо сознавать, что жизнь уцелела.
Больно было, друзья, смотреть на скарб всевозможный.
В доме его не приметишь, затем что добрый хозяин Все порасставит умело да с толком, чтоб каждая мелочь Сразу была на виду,- все будет на пользу, сгодится, - Нынче, любуйся, все это нагромождено на подводы, Без толку, как приведется, накидано в бегстве поспешном!
Шкаф, а на нем решето с шерстяным одеялом в соседстве.
Выпер матрац из корыта, а зеркало под простынею.
Ах! Как мы видели это лет двадцать назад на пожаре:
Страх до того людей лишает ума, что нередко Ценное бросят они, а безделицу из дому тащат.
Так же, глядишь, и теперь с неразумным усердием люди Всякую рухлядь везут, лишь коней да волов утруждая:
Бревна гнилые да бочки, насесты для кур и кастрюли...
Женщины и ребятишки плетутся, под ношей сгибаясь, Тащат узлы, кадушки, набитые хламом ненужным.
Да, человеку трудненько с последним добром расставаться.
Так, в беспорядке, в смятенье, дорогой знойной и пыльной, Длинный тащился обоз: одни, на заморенных клячах, Ехать шажком норовят, другие коней понукают.
Вдруг мы услышали вопли детей и женщин теснимых, Рев и мычанье скота, вперемежку с лаем собачьим, Охи и стоны больных, мольбы стариков, что высоко Поверху всяческой клади мотались на жестких матрацах.
Ибо, свернув с колеи, телега в обочину ткнулась, Резко скрипя колесом; накренилась вдруг и в канаву Рухнула. В этот же миг людей, закричавших от страху, Всех на дорогу швырнуло, но, к счастью, никто не убился, - Вслед сундуки повалились, но ближе к подводам упали, Впрямь показаться могло свидетелям дела такого, Что горемычных бедняг сундуки и шкафы передавят.
Так-то сломалась подвода и на поле люди лежали, Но прямиком остальные свой путь продолжали поспешно, Общим потоком влекомы и лишь о себе помышляя.
Кинулись мы на подмогу - и видим: больные и старцы, Те, для которых и дома страдания долгие были Невыносимы, стеная, лежат на земле распростерты, На солнцепеке полдневном, в сухой удушливой пыли".
Тронутый речью такой, отвечал сердобольный хозяин:
"Хоть бы их Герман нашел и помог им платьем и пищей.
Я б не хотел их видеть. Мне тяжко быть зрителем горя.
Только прослышав о нем, мы растрогались и, не помедлив Малую лепту от наших излишков отправили, чтобы Помощь подать хоть немногим и этим себя успокоить.
Но для чего воскрешать картины печальные? Разве Страх иль забота подчас и так не терзают нам душу?
Мне же такая напасть и самого зла ненавистней.
В комнату заднюю лучше пройдем, там, кстати, прохладно.
Солнце там не гостит и жарища сквозь плотные стены Не проникает нисколько, а матушка полную чарку Сорокалетнего нам принесет, чтоб забыться могли мы.
Здесь не успеешь и выпить, как мухи обсядут стаканы".
И удалились они и прохладой себя усладили.
Вот принесла им хозяйка вина стародавнего в темной И засмоленной бутылке на цинковом круглом подносе, Зеленоватые рюмки, в которых ренвейн золотится, Чинно уселись втроем они за коричневый, прочный Отполированный стол, приросший ножками к полу.
Звякнули рюмками тотчас сердечный хозяин и пастор, Только аптекарь сидел, склонившись в раздумье глубоко И обратился к нему хозяин с приветливым словом:
"Ну-ка, сосед, отхлебни. Покуда нас от несчастья Бог бережет и в своем милосердии не покидает.
Всяк согласится, что с дней приснопамятной кары господней, Испепелившей наш город, к нам был благосклонен всевышний;
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12

Похожие:

Иоганн Вольфганг Гете герман и доротея гете Иоганн Вольфганг iconИоганн Вольфганг Гете. Ко дню Шекспира Перевод Н. Ман
Иоганн Вольфганг Гете. Ко дню Шекспира Перевод Н. Ман
Иоганн Вольфганг Гете герман и доротея гете Иоганн Вольфганг iconФауст Иоганн Вольфганг Гете
Фауст занимает совсем особое место в творчестве великого поэта. Все лучшее, истинно живое в поэзии и универсальном мышлении Гете...
Иоганн Вольфганг Гете герман и доротея гете Иоганн Вольфганг iconИоганн Вольфганг Гете Страдания юного Вертера
Избранные произведения в двух томах. Том II. М., "Правда", 1985
Иоганн Вольфганг Гете герман и доротея гете Иоганн Вольфганг iconИоганн Вольфганг Гете. Торквато Тассо Автор: Тассо Т

Иоганн Вольфганг Гете герман и доротея гете Иоганн Вольфганг iconИоганн Вольфганг Гете прометей драматический отрывок
Собрание сочинений. В 10-ти томах. Т. Драмы в стихах. Эпические поэмы. Перевод с нем под общ ред. А. Аникста и Н. Вильмонта. Коммент....
Иоганн Вольфганг Гете герман и доротея гете Иоганн Вольфганг iconИоганн Вольфганг Гете Глава первая поезд идет на запад международный экспресс тронулся медленно, как и полагается поездам этой наивысшей категории, и оба иностранных диплом
Кто болеет за дело, тот должен уметь за него бороться, иначе ему вообще незачем браться за какое-либо дело
Иоганн Вольфганг Гете герман и доротея гете Иоганн Вольфганг iconИоганн Вольфганг Гете Глава первая поезд идет на запад международный экспресс тронулся медленно, как и полагается поездам этой наивысшей категории, и оба иностранных диплом
Кто болеет за дело, тот должен уметь за него бороться, иначе ему вообще незачем браться за какое-либо дело
Иоганн Вольфганг Гете герман и доротея гете Иоганн Вольфганг iconИоганн Вольфганг Гёте Поэтому я все время учусь. Учусь всегда. Учусь везде. Мое педагогическое кредо это: Реализация элементов современных педагогических технологий на урок
Эссе: "Моя педагогическая философия" Размышляя о своем жизненном пути, я осознаю, что не могу провести грань, когда заканчивается...
Иоганн Вольфганг Гете герман и доротея гете Иоганн Вольфганг iconИоганн Вольфганг Гёте На рынке литературы можно найти множество книг, рассказ
Охватывает вас, сердце чаще и громче стучит, и вы начинаете терять самообладание. А дальше уже совсем непонятно, как можно прыгать...
Иоганн Вольфганг Гете герман и доротея гете Иоганн Вольфганг iconМ.: Государственное издательство художественной литературы, 1960
Иоганн Гете. Фауст Перевод: Борис Пастернак
Разместите кнопку на своём сайте:
txt.rushkolnik.ru



База данных защищена авторским правом ©txt.rushkolnik.ru 2012
обратиться к администрации
txt.rushkolnik.ru
Главная страница