Герман Мелвилл. Дневник путешествия в Европу и Левант Перевод В. Н. Кондратьева и Н. В. Димичевского М




НазваниеГерман Мелвилл. Дневник путешествия в Европу и Левант Перевод В. Н. Кондратьева и Н. В. Димичевского М
страница8/24
Дата конвертации28.03.2013
Размер428.23 Kb.
ТипТексты
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   24

Красное и желтое. Гудение. Гул.
Отблеск пламени. Спустился в кратер. Замороженная лакрица.
Заторопились вниз. Сумерки. Ехали в темноте. В Нунциате наняли ветурино до Неаполя. Не захватил пальто, поэтому дрожал от холода. К полуночи подъехали к отелю. Безмолвные окрестности и улицы. Сплошные пригороды.
Поужинал и в постель.

Четверг 19 февраля.
Выбрался прогуляться в одиночку. Страда-де-Толедо. Фешенебельная улица.
Бродвей. Невероятные толпы народа. Великолепие города. Дворец. Солдаты.
Музыка. Бряцание оружия слышно по всему городу. Мерный топот солдат, марширующих под аркой. Орудия, задвинутые вглубь. У дворца королевские экипажи. Королевские пароходы. Нанял кэб и поехал на Капо-ди-Монте.
Превосходны дворец, дороги, парки и пейзаж. Собор СанДженнаро (бедняков).
Катакомбы. Старик с фонарем. Огромная протяженность. Древние захоронения.
Словно запачканы сажей. Никак не мог выбраться. Думал, что сойду с ума.
Вышел на улицу. Купил пальто за 9 долларов. На причалах почти ничего не грузят, не выгружают. Странно, как вообще можно здесь жить. Великолепие города. С площади хорошо виден Везувий. Слегка курится. Прошелся к вилле Реаль. Гостиницы. В "Британике" промелькнуло имя Таунсенда. Обедал там. С
облегчением узнал кое-какие новости из дому. В 10 часов в Сан-Карло.
Отличный дом. Познакомился с английским банкиром. Ставили "Стража".
Пятница 20 февраля.
Отправился на почту, чтобы отослать письма. Затем нанял экипаж и поехал в сторону восточного побережья залива. Позиллипо. Красивый полуостров, застроенный виллами. Новая дорога вдоль моря. Показалась бухточка Поззуолли.
Через Гротто-де-Седжано прошел к развалинам школы Виргилия и старинных вилл.
Обвалившийся каменный балкон нависает над глубокой впадиной и утесом. Остров Низиды. Байя - конец залива. Направился к Солфатаре. Дымок. Ландшафт не слишком привлекательный. Преобладание цвета серы. Бесплодие. Конец прогулки.
В Позиллипо (конец заботам) не обнаружил ничего такого, что бы оправдывало это название. Прошел мимо озера Агано (на дне соль). Не стал осматривать Авернус - думаю, это одно и то же. Посетил Гротто-дель-Кане.
Старик ведет на поводке маленькую смирную собачонку. Ворота не заперты.
Собачка завалилась на спину, ловит воздух открытой пастью. Хозяин потянул за поводок, собака пришла в себя, покаталась по траве, послушно побрела дальше.
Бедная жертва.
Вернулся в Неаполь через грот Позиллипо. Очень высоко. Оживленная дорога. Щелканье бичей. Козы, сумерки. Обильный свет заходящего солнца.
Вилла Реаль. Великолепные экипажи. Посетил могилу Виргилия. Обыкновенные развалины. Высоко. Отличный вид на залив, Неаполь, гору Вомеро, замок Элъмо.
Подъехал к замку Элъмо. Длицная улица. С балкона, нависающего над садом церкви Сан Мартино, полюбовался роскошным видом на залив и город. Закат.
Монахи в белом. Поехал в кафе "Европа", чтобы дешево пообедать. Поскандалил с возчиком. Пообедал и около часа прогуливался вдоль Страда-де-Толедо.
Множество народа. Почти ничем не отличается от Бродвея. Казалось, что брожу
дома. Битком набитые кафе. Лотереи. Повсюду маленькие образы мадонны с младенцем. Горящие свечи. Дешевая декорация. Яркие блики. Религиозная приманка для привлечения порока. К 9 часам вернулся домой и улегся в постель.

Суббота 21 февраля.
Утром, выйдя из комнаты, наткнулся на странного человечка. Он что-то тараторил, держа в руке какую-то бумагу. Комиссионер. Прошел в комнату для завтрака. Люди, сидящие за столом. "Кто-нибудь говорит по-французски?" В
разгар вмешался мистер Роуз. Паспорт и т. д. Отправился к Ротшильдам за 20 долларами. Нет той скрупулезности, присущей подобным заведениям. Направился в музей. Коллекции. Бронзовые изделия из Помпеи и Геркуланума. Шлем и череп.
Инструменты дантиста. Хирургические инструменты. Горны.
Мозаичные столики и плитки. Рыболовные крючки. Туалетные зеркала.
Шкатулки для хранения денег.
Коллекция терракоты. Изображения на мифологические темы.
Зал бронзовой скульптуры. Платон (волосы, борода эспаньолкой). Нерон (отвратительный). Сенека (карикатура). Пьяный фавн на мешке с вином. Август.
Лошадь. Колоссальная голова лошади.
Живопись. Мадонна Рафаэля. Доменичино. Два небольших Корреджио. (В этих последних не разглядел ничего выдающегося.) Лицо мадонны у Рафаэля - трогательное лицо матери. Обширное собрание других картин, на которые взглянул лишь мельком.
Фрески. Из Дома Диомеда. Фрукты из столовой.
Мрамор. Геркулес Фарнезский. Колосс. Серьезное, добродушное выражение
лица. Группа с быком. Великолепно. Надгробия с высеченными надписями похожи на наши.
Вышел из музея, не осмотрев всего до конца.
В экипаже отправился к собору Сан-Дженнаро. Очень красивый. Затем поехал наугад по старым и менее элегантным кварталам. Длинные, узкие проезды. Арки, толпы.
Акробаты в узкой улочке. Загородили дорогу. Женщины на балконах. На
земле расстелен ковер. Пропустили с большой неохотой. Веселье. Я обернулся и в знак благодарности отвесил самый изящный поклон, на который был только способен. С балконов замахали платками, послышались доброжелательные выкрики. Я почувствовал себя императором. Потасканная кляча, однако возчик - добрый малый. Удивительное количество лавчонок. Толпы бездельников. Лазарони причиняют много беспокойства. Остановился около привлекательной старенькой церквушки. Статуя, накрытая сетью {Капелла ди Сан Севере. Аллегорическая статуя порока.}. У отеля отпустил лошадь. Прогулялся по молу. На улицах постоянно встречаешь военных. Неподалеку от отеля звонят какие-то колокола.
Звонят каждые десять минут. Вторят друг другу. Разговор колоколов.
Тэт-а-тэт. Обедал в отеле "Женев" в 10 часов. Не совсем уверен в том, что предпочтительнее для поездки в Рим - дилижанс или ветурино. Заплатил наполеон за оформление паспорта.
Воскресенье 22 февраля.
Рано позавтракал ив9 часов отправился поездом в Кастелламаре. Уселся в углу вместе с мистером Роузом из Броневика (Нью-Джерси) и молодым англичанином. Вдоль пути виднелись вулканические образования. Толпы извозчиков. Торгуются владельцы ветурино. До Сорренто заплатил доллар.
Отличная поездка. Дорога извивается. Плавные, широкие повороты. Пропасти.
Мост. Терраса. Скалы. Наклонная равнина. Высота. Море. Сорренто. Дом Тассо.
Отель. Красота площадки, нависающей над морем. Разочаровался в ветурино.
Процедура вообще покрыта какой-то тайной. Разыскал человека, говорящего по-английски, и заказал место в купе 1-го класса на 24 февраля. Мистер Роуз за обедом вел себя немного странно. Его сестра очень любезна.
Понедельник 23 февраля.
После завтрака отправился в музей. Закрыто. Нанял повозку и поехал на дорогу, ведущую в Позиллипо. Чудесное утро. Проехал мимо того же места, где побывал на днях; до холма, откуда можно любоваться заливом Поззуоли.
Подъехал к деревушке того же названия. Оттуда к озеру Авернус. В кратере.
Заброшенный вид. Флаги на берегу. Старый, запущенный храм. Интересно почему, согласно легенде, именно здесь находился ад? Пещера Сивиллы. Ворота. (Вот эти узкие вели в ад Факелы.) Длинный грот - несколько сотен футов. Быстрая ходьба. Неожиданно оказался около спуска вниз. Очень тесно. "Спуск в преисподнюю", - заметил гид. Подошли к глубокой луже, заполненной водой. Гид
перенес меня на плечах. Ванна и постель Сивиллы. Площадка для прорицаний.
Гид высадил меня на выступ скалы. Множество других пещер, уходящих вправо и влево. Вполне подходяще для размещения ада.
Для чего все-таки были сотворены подобные помещения, почему? Поистине, человек - странное создание. Нырять в недра земли, вместо того чтобы устремиться к небу. Что может яснее указывать на то, что скорее он искал тьмы, чем света. Прежде чем попадаешь на берег озера Лукрино (рядом с морем;
разделенное дамбой, оно источает дурной запах застоявшейся воды. Рядом "отель" с видом на озеро), видишь Монте-Нуово. Странно выглядит эта выскочка, расположившаяся по соседству с пожилыми горами. Впрочем, не такой уж она новичок и может рассказать много занятных историй.
Склоны Монте-Нуово возделаны до самой вершины. На них возведены здания.
Поззуоли - большой залив в заливе. Поездка в Байю. Вдоль берега. Дорога ведет по руинам римских загородных домов. Удивительное сочетание искусства в виде развалин и цветущей природы. Руины поросли виноградниками. В этом месте они играют роль скал. Арки, фундаменты, опоры и т.д. Храм Венеры. Круглый.
Сверху свешивается зелень. Труп, приодетый для бала. Храм Меркурия. Низкий купол. Часть его обвалилась и лежит на земле. Отовсюду свешиваются побеги винограда. Эхо. Где ты, Меркурий?..
На западном берегу Италии есть залив. Горы, извергающие огонь.
Чудовищные деяния безжалостной природы. Опустошения, принесенные войной.
Сожженный город. Солфатара. Думается, что раз уж быть на этом месте новому, современному городу, его жители приобретут наконец более трезвый взгляд на
вещи. Куда там. Самый веселый город в мире. Нигде больше экипажи не проносятся с такой быстротой. Нигде не встретишь более надменных красавиц, таких гордых кавалеров и помпезных дворцов. Это дает наглядное представление о той самой небрежности, в свое время возведенной в сан святыни, которая препятствует очередному поколению людей учиться на опыте прошлого.
- Будем есть, пить и веселиться, потому что завтра мы умрем - таков, кажется, урок, заученный неаполитанцами при взгляде на окружающий пейзаж.
Красота местности связана с опасностью, которую она хранит в себе.
Конькобежцы на тонком льду.
Кстати, множество памятников, относящихся к разнообразным религиям (пещера Сивиллы) и римским суевериям.
В 4 часа дня приехал в отель. Начал упаковывать чемоданы, чтобы, покончив с этими каракулями, ближе к ночи отправиться на станцию дилижансов.
Прекрасный разрушенный старинный дворец в Позиллипо. Морской дворец.
Дорога. Виллы. Гроты. Летние резиденции. Ущелья. Башни. Вокруг такое множество таинственных гротов, лощин и холмов, что нужно немало времени, чтобы распутать этот клубок красоты. О поездке в Позиллипо. Вечером сцена за столом. Реплики. Молодой парижанин, прелестная молодая особа, судьяфранцуз в черной шляпе (ее надевают, когда выносят приговор).
Вторник 24 февраля.
В 8 часов утра от почтовой конторы отправился в дилижансе из Неаполя в
Рим. Пассажиров только двое - я и какой-то француз. Сидишь как на высоком балконе. Уютно. Гораздо предпочтительнее парохода. Вокруг Неаполя раскинулась красивая ровная местность. Обилие виноградников. Форейтор просто великолепен. Гонит ровным галопом, щелкая бичом у каждого придорожного стол-
ба. Через 8 миль смена лошадей. На каждый дилижанс приходится по крайней мере по сотне лошадей. В Фонди обогнали нашего приятеля-ветурино. Время от времени встречались развалины. К ночи въехали в горы. Башня и море в Террасине. К рассвету оказались на горе Албан. В 10 часов утра были уже в
Риме. Получил первое письмо из дому.
Среда 25 февраля.
Остановился в отеле "Минерва". На площади красуется обелиск, воздвигнутый на спине слона. Прошелся до Капитолия. Полюбовался панорамой города с башни. То ли оттого, что я приехал с Востока, то ли благодаря несколько раздраженному состоянию либо чему-то еще, однако Рим мне не понравился. Угнетающе скучный. Впрочем, я не спал прошлой ночью. Тибр - обыкновенная канава шафранного цвета. Пейзаж в целом напрашивается на подобные сравнения. С высоты Капитолия собор святого Петра выглядит совсем крошечным. Направился к нему. Снаружи не производит впечатления. Однако подступы великолепны. Интерьер не обманывает ожиданий. Купол все же не настолько впечатляет, как у святой Софии. К 3 часам дня выбился из сил. В 6 часов пообедал и улегся в постель.
Четверг 26 февраля.
Направился в банк Тортони (Торлони) что-либо разузнать о С. Шоу либо взять почту. Ничего не узнал. На Капитолий и в Колизей. Колизей напоминает глубокую впадину посреди холмов. Засыпанная воронка Грейлока.
Концентрические склоны сплошных развалин, поросших зеленью, напоминают горный пейзаж. Музей при Капитолии. Зал императоров. "Иэто Тиберий? В конце концов он неплохо выглядит". Это был он. Недобрый, болезненный взгляд.
Интеллект, лишенный мужественности, а печаль - доброты. Великий, сверхутонченный ум. Одиночество. Умирающий гладиатор. Все говорит о том, что в среде римского варварства существовала человечность, точно так же как в наши дни она живет в окружении варварства христиан. Антиной. Красавец.
Прогулялся до холма Пинчо. Сады и статуи. Открывается вид на Пьяцца-дель-Пополо. Чины и мода. Нелепица на расстоянии полета камня от Антиноя.
Насколько невелико влияние истины на этот мир. Мода смешна повсюду, особенно в Риме. Ни в каком ином городе одинокий человек не чувствует себя таким потерянным, как в Риме (или в Иерусалиме). С Пинчо прекрасно виден собор святого Петра. Вечером был в кафе "Греко" на Виа-Кондотти.
Англичанин-скульптор с немытыми руками. Облако плотного дыма. Молодцы буйного вида. Домой, в постель. Заглянул в лавку торговца картинами:
предложил "Ченчи" за 4 доллара {еатриче Ченчи - знатная римлянка, казненная в 9 г. за участие в заговоре против отца Франческо Ченчи}. Удивительно дешево. Отлично провел время на Пьяцца ди Спанья среди картин и торговцев всякими безделушками. То же самое на Виа-Кондотти.
Пятница 27 февраля.
Попытался разыскать американского консула Пейджа или Джервиса. Не
удалось. Отправился посмотреть термы Каракаллы. Удивительно. Массивно.
Тысячами арок руины образуют как бы естественные мосты. Посреди развалин растут целые рощи кустарника. Вспомнил Шелли. Несомненно здесь искал он вдохновения. Обстановка соответствует его драме и душевному состоянию.
Запущенное великолепие, сохраняющее величие. После немалых хлопот и трудного путешествия без сопровождения гида удалось добраться до протестантского кладбища и пирамиды Цестия. Прочитал эпитафию на могиле Китса. Могила отделена от соседнего участка канавой. Шелли на другом участке. Обыкновенный камень. Прошел от терм Каракаллы до Шелли, повинуясь душевному порыву.
Отсюда к дворцу Ченчи через подвесной мост. Остров на Тибре, театр Марцелла.
В арках кузницы. Черны от вековых отложений сажи и копоти.
Дворец Орсини и гетто. Этот район выглядит довольно трагически. Большая наклонная арка. Часть дворца заселена, часть пустует. Затем к палаццо Фарнезе. Из всех частных дворцов он обладает самой утонченной архитектурой.
Раньше здесь стояли Геркулес Фарнезский и Фарнезский бык. Сейчас они находятся в музее Борбонико в Неаполе. К мосту святого Ангела и собору святого Петра. Обед и отдых.
Разглядывал берег Тибра у моста святого Ангела: свежий грунт, намытый у основания каменной кладки. Первозданный ил, как на берегу озера Огайо, наслаивается посреди этих монументов, принадлежащих столетиям.
Суббота 28 февраля.
Потерял много времени, пытаясь разыскать консула. Ровно в полдень был на вилле Боргезе. Обширные парки.. Запахи, свойственные только итальянскому
саду. Густые рощи. Холодное великолепие виллы. Венера и Купидон. Шаловливое выражение глаз Купидона. На виллу Албани. Вдоль стен. Антиной. Голова, украшенная локонами, напоминает моровую розу. В остальном все просто. На
плече кончик головной ленты. Драпировка. Плечо, закутанное плащом.
Разглядывает цветы, которые держит в руке. Профиль. Маленький бронзовый Аполлон. Какие удивительно пластичные формы может принимать металл. Портрет итальянки. К Порта-Пиа и фонтану. Моисей. Неплохо. Быки, утоляющие жажду.
Кувшины. Многолюдно. Теперь к термам Диоклетиана. Церковь. Монумент из 8 колонн. Могила Сальватора Розы. Четыре фонтана. Монте-Кавалльо. Колоссальные кони, снятые с развалин терм. Словно откопанные кости мастодонта. Гигантские фигуры, символизирующие гигантский Рим. Холм Монте Кавалльо. Виден купол святого Петра. Направился в отель мимо форума Траяна часов в 6 вечера и спать. В пределах городских стен много незастроенных земельных участков.
Тишина и пустынность длинных улиц, заключенных в сплошные стены садов.
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   24

Похожие:

Герман Мелвилл. Дневник путешествия в Европу и Левант Перевод В. Н. Кондратьева и Н. В. Димичевского М iconМ., "Мысль", 1979
Герман Мелвилл. Энкантадас или очарованные острова Перевод В. Н. Кондратьева и Н. В. Димичевского
Герман Мелвилл. Дневник путешествия в Европу и Левант Перевод В. Н. Кондратьева и Н. В. Димичевского М iconГерман Мелвилл. Энкантадас или очарованные острова Перевод В. Н. Кондратьева и Н. В. Димичевского М
...
Герман Мелвилл. Дневник путешествия в Европу и Левант Перевод В. Н. Кондратьева и Н. В. Димичевского М iconТайпи Герман Мелвилл Герман Мелвилл
Даже кора, державшаяся на дровах, ободрана и пожрана капитанской свиньей, да и сама та свинья уже съедена давным-давно
Герман Мелвилл. Дневник путешествия в Европу и Левант Перевод В. Н. Кондратьева и Н. В. Димичевского М iconГерман Мелвилл. Бенито Серено Перевод И. Бернштейн
Герман Мелвилл. Бенито Серено Перевод И. Бернштейн
Герман Мелвилл. Дневник путешествия в Европу и Левант Перевод В. Н. Кондратьева и Н. В. Димичевского М iconOcr: Sergei Petrov
Герман Мелвилл. Билли Бадд, фор-марсовый матрос Перевод И. Гуровой
Герман Мелвилл. Дневник путешествия в Европу и Левант Перевод В. Н. Кондратьева и Н. В. Димичевского М iconOcr: Sergei Petrov
Герман Мелвилл. Веранда Перевод: Сергей Леонидович Сухарев По: с соч в 3 томах, 1987
Герман Мелвилл. Дневник путешествия в Европу и Левант Перевод В. Н. Кондратьева и Н. В. Димичевского М iconЭдгар Алан По. Дневник Джулиуса Родмена, представляющий собой описание первого путешествия через скалистые горы северной Америки, совершенного цивилизованными людьми Перевод З. Е
Эдгар Алан По. Дневник Джулиуса Родмена, представляющий собой описание первого путешествия через скалистые горы северной Америки,...
Герман Мелвилл. Дневник путешествия в Европу и Левант Перевод В. Н. Кондратьева и Н. В. Димичевского М iconС. П. Кондратьева Хрестоматия по античной литературе. В 2 томах. Для высших учебных заведений. Том Н. Ф. Дератани, Н. А. Тимофеева. Римская литература
Гай Гракх. Отрывки Перевод С. П. Кондратьева Хрестоматия по античной литературе. В 2 томах
Герман Мелвилл. Дневник путешествия в Европу и Левант Перевод В. Н. Кондратьева и Н. В. Димичевского М iconГерман Мелвилл Белый Бушлат
Белый Бушлат. На протяжении всего плавания куртка причиняет ему разнообразные неприятности, поскольку выделяет его из массы одетых...
Герман Мелвилл. Дневник путешествия в Европу и Левант Перевод В. Н. Кондратьева и Н. В. Димичевского М icon# 139 151 221 230 231 250 251 331-з 350 510 511 540 541 550 551 831-з 850 851 859 950 951 Aud пн 1 Р. Язык ис. Прически(б техн. Наращ. Рис.(А)/педикюр.(Б) Экономика физ-ра химия инф(Б) К. Граф.(Б) Иг(А) обж рубакова И. Н
М. т 128 Гончарова С. П 16 Каримова О. Г. 222 Елгина Ю. Б. 126 Герман Е. А. 118 Тащиян И. Н. 105 Жигалов В. Н. 15 Веденеева Н. А...
Разместите кнопку на своём сайте:
txt.rushkolnik.ru



База данных защищена авторским правом ©txt.rushkolnik.ru 2012
обратиться к администрации
txt.rushkolnik.ru
Главная страница