Стивенсон Роберт Луис Похищенный, или приключения Дэвида Бэлфура Изд. "Правда", Москва, 1981 г. Ocr палек, 1998 г. Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура, в которых рассказ




НазваниеСтивенсон Роберт Луис Похищенный, или приключения Дэвида Бэлфура Изд. "Правда", Москва, 1981 г. Ocr палек, 1998 г. Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура, в которых рассказ
страница1/62
Дата конвертации03.05.2013
Размер0.91 Mb.
ТипРассказ
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   62
Стивенсон Роберт Луис Похищенный, или приключения Дэвида Бэлфура Катриона


Стивенсон Роберт Луис
Похищенный, или приключения Дэвида Бэлфура


Изд. "Правда", Москва, 1981 г.
OCR Палек, 1998 г.


Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура, в которых рассказывается о том, как он был похищен и попал в кораблекрушение, как томился на нео- битаемом острове и скитался в диких горах, как судьба свела его с Аланом Бреком Стюартом и другими ярыми шотландскими якобитами, а также обо всем, что он претерпел от рук своего дяди Эбенезера Бэлфура, именуемого владельцем замка Шос без всякого на то права, описанные им самим и пред- лагаемые ныне вашему вниманию Робертом Луисом Стивенсоном.


ПОСВЯЩЕНИЕ

Милый Чарлз Бакстер!
Если когда-нибудь вам доведется прочесть эту повесть, вы, наверное, зададитесь таким множеством вопросов, что мне не под силу будет отве-
тить. Например, каким образом убийство в Эпине могло произойти в 1751 году или почему Торренские скалы перебрались под самый Иррейд и чем объясняется, что печатные свидетельства безмолвствуют обо всем, что ка- сается Дэвида Бэлфура. Все эти орешки мне не по зубам. Зато если б вы стали допытываться, виновен Алан или нет, я, пожалуй, мог бы отстоять версию, изложенную в книге. Эпинские предания и поныне решительно ут- верждают правоту Алана. Поспрошайте сами о том "другом", чьей рукой был сделан выстрел, и вы, возможно, услышите, что его потомков по сей день можно сыскать в его родных местах. Правда, никакие расспросы не помогут вам узнать его имя: шотландский горец уважает тайну и умение хранить ее впитывает с молоком матери. Я мог бы продолжать в том же духе, защищая неоспоримость одного положения, соглашаясь с несостоятельностью другого, но не честней ли сразу признать, что мною меньше всего движет желание соблюдать достоверность! Этой повести место не в кабинете ученого, а в комнате школьника, в час, когда с уроками покончено и скоро пора спать, а за окном зимний вечер. Честный же Алан - в жизни довольно мрачная и воинственная фигура - служит в новом своем воплощении далеко не во- инственной цели: отвлечь иного юного джентльмена от сочинений Овидия, ненадолго умчать его в минувший век, в горы Шотландии, а когда он отпра- вится в постель, наводнить его сны увлекательными видениями.
Вас, дорогой Чарлз, я и не надеюсь увлечь этой книгой. Зато, быть мо- жет, она понравится вашему сыну, когда он подрастет; возможно, ему при- ятно будет увидеть на форзаце имя своего отца, а пока что мне самому приятно поставить это имя здесь в память о многих счастливых, а кое-ког- да и печальных днях, о которых сегодня, пожалуй, вспоминаешь с не меньшим удовольствием.
Мне, сквозь годы и расстояния, странно глядеть сейчас на былые прик- лючения нашей юности, но как же странно должно быть вам! Ведь вы ступае- те по тем же улицам, вы можете хоть завтра открыть дверь старого дискус- сионного клуба, где нас уже начинают ставить в один ряд со Скоттом, Ро- бертом Эмметом и горячо любимым, хоть и бесславным Макбином, - можете пройти мимо церковного дворика, где собирались члены славного общества
L.J.R. [1] и потягивали пиво, сидя на тех же скамьях, где некогда сижи- вал с приятелями Берне.
Живо представляю себе, как вы бродите при свете дня, видя собственны- ми глазами те места, которые вашему другу являются ныне лишь в сновиде-
ниях. Как громко, должно быть, звучит для вас голос прошлого в те часы, когда вы отрываетесь от привычных занятий!
Пусть же он чаще будит в вас добрую память о вашем Друге.
Р. Л. С.
Скерривор,
Борнмут.


ГЛАВА I
Я ОТПРАВЛЯЮСЬ В ДАЛЬНИЙ ПУТЬ К ЗАМКУ ШОС

Мне хочется начать рассказ о моих приключениях с того памятного утра в июне 1751 года, когда я в последний раз вынул ключ из дверей отчего
дома. Я вышел на дорогу, едва первые лучи блеснули на вершинах гор, а к тому времени, как поравнялся с пасторским домом, в сиреневом саду уж пе- ресвистывались дрозды и завеса предрассветного тумана в долине стала подниматься и таять.
Эссендинский священник мистер Кемпбелл, добрая душа, поджидал меня у садовой калитки. Он спросил, позавтракал ли я, и, услыхав, что я не го- лоден, обеими руками взял мою руку, продел себе под локоть и дружески пришлепнул.
- Так-то, Дэви, милок, - сказал он. - Провожу тебя до реки и отправлю в путь-дорожку.
Мы тронулись в молчании.
- Не жаль тебе расставаться с Эссендином? - спросил он спустя немно-
го.
- Как сказать, сэр, - отозвался я. - Знать бы, куда идешь" и что тебя ждет, тогда бы можно ответить прямо. Эссендин - хорошее местечко, и жи- лось мне здесь славно, только ведь больше-то я нигде не бывал. Отца и матушки нет в живых, и до них мне из Эссендина не ближе, чем из Венгерс- кого королевства. Так что, по правде говоря, будь я уверен, что на чужой стороне смогу добиться чего-то лучшего, мне бы не жаль было уходить.
- Вот как? - сказал мистер Кемпбелл. - Что ж, Дэви, ладно. Тогда мой долг, насколько это в моих силах, сообщить тебе о твоей дальнейшей судьбе. Когда скончалась твоя матушка, а твой отец - достойный был чело- век и добрый христианин - стал чахнуть и понял, что конец его близок, он доверил мне на сохранение одно письмо и прибавил, что в нем твое нас- ледство. "Как меня не станет, - сказал он, - и в доме наведут порядок, а вещи продадут, - все это, Дэви, было исполнено, - отдайте моему мальчику вот это письмо в собственные руки и снарядите его в замок Шос, что нев- далеке от Кремонда. Я сам оттуда родом, туда и подобает вернуться моему
сыну. Малый он, - сказал твой батюшка, - не робкого десятка, отменный ходок, и нет сомнений, что он прибудет в замок цел и невредим и сумеет там - понравиться".
- Замок Шос? - вырвалось у меня. - Что общего у моего бедного отца с замком Шос?
- Погоди, - сказал мистер Кемпбелл. - Как знать? Во всяком случае, в замке носят такое же имя, как у тебя, милок, - Бэлфуры из Шоса; род древний, честный, уважаемый, хотя, быть может, и пришел в упадок за пос- леднее время. Да и батюшка твой был человек ученый, как, впрочем, и при- личествует наставнику; школу вел образцово, а по разговору и манере дер- жаться вовсе не походил на простого учителя. Ты вспомни, как я был рад видеть его в своем доме, когда принимал именитых гостей, как любили бы- вать в его обществе мои сородичи: Кемпбелл из Килреннета, Кемпбелл из Дансвира, Кемпбелл из Минча и другие джентльмены хороших фамилий. Ну и, наконец, вот тебе последнее: само письмо, завещанное тебе и собственно- ручно надписанное нашим усопшим братом.
Он дал мне письмо, на котором значилось: "Замок Шос. Эбенезеру Бэлфу- ру, эсквайру, в собственные руки. Податель сего - мой сын, Дэвид Бэл-
фур".
У меня забилось сердце: шутка ли, какое будущее для шестнадцатилетне- го юнца, сына бедного учителя сельской школы, затерянной в Этрикском ле-
су!
- Мистер Кемпбелл, - запинаясь от волнения, проговорил я, - а вы бы на моем месте пошли?
- Определенно, - ответил пастор. - Пошел бы, и не медля. Такой кре- пыш, как ты, дойдет до Кремонда за два дня, кстати, туда от Эдинбурга рукой подать. На худой конец, если так обернется, что твоя знатная родня - а мне только и остается предположить, что вы с ними не чужие, - даст тебе от ворот поворот, тоже не страшно: еще два дня ходу, и ты посту- чишься в мою дверь. Но я хочу надеяться, что ты будешь принят радушно, как предвидел твой бедный батюшка, и со временем, чего доброго, станешь большим человеком. А сейчас, Дэви, милок, - важно закончил он, - совесть велит мне воспользоваться случаем и предостеречь тебя на прощание от мирских опасностей.
Он поискал глазами, куда бы сесть, увидел большой валун под придорож- ной березкой, устроился на нем поудобней и накрыл свою треуголку носовым платком, защищаясь от солнца: оно теперь показалось меж двух вершин и светило прямо нам в лицо.
И тут, воздев указательный перст, он принялся предостерегать меня от великого множества ересей, нисколько, впрочем, меня не прельщавших, нас- тавляя прилежно молиться и читать Библию. После этого он нарисовал мне картину жизни в богатом доме, куда я направлялся, и научил, как дер- жаться с его обитателями.
- В мелочах, Дэви, будь уступчив, - говорил он. - Не забывай: ты хоть рожден дворянином, но воспитание получил деревенское. Не посрами нас, Дэви, смотри, не посрами! Там, в этом пышном, знатном доме, набитом че- лядью всех мастей, ни в чем не отставай от других, будь так же учтив и осмотрителен, так же сметлив и немногословен. Ну, а что до главы дома - помни, он господин. Тут говорить нечего: по заслугам и почет. Главе рода подчиняться одно удовольствие, во всяком случае, именно так должно рас- суждать в юности.
- Возможно, сэр, - сказал я. - Обещаю вам постараться, чтобы так оно и было.
- Недурно сказано, - просиял мистер Кемпбелл. - Ну, а теперь перейдем к материям вещественным, хотя - да простится нам этот каламбур - быть может, и несущественным. У меня тут с собой сверточек, - не переставая говорить, он с усилием вытащил что-то из внутреннего кармана, - а в нем четыре вещицы. Первая из четырех причитается тебе по закону: небольшая сумма денег за книги и прочее имущество твоего отца, купленные мною, как я объяснил с самого начала, в расчете перепродать по более выгодной цене новому учителю. Другие три - маленькие подарки от меня и миссис Кемп- белл; прими, порадуй нас. Один, круглый по форме, наверное, понравится тебе на первых порах больше всего, но, Дэви, милок ты мой, он что капля в море; шаг шагнешь - его и след простыл. Другой, плоский, четыреху- гольный, весь исписанный - твоя поддержка и опора на всю жизнь, как доб- рый посох в дороге, как мягкая подушка в час недуга. Ну, а последний - он кубической формы - от души верю, поможет тебе найти дорогу в лучший
мир.
С этими словами он встал, снял шляпу и любовно произнес коротенькую молитву о юноше, вступающем в жизнь; потом внезапно обнял меня, крепко прижал к себе, отстранил, пристально поглядел на меня с непередаваемо горестным лицом, круто повернулся и с криком "Прощай!" рысцой засеменил обратно той же дорогой, по которой мы пришли. Со стороны, я думаю, это выглядело смешно, но мне было не до смеха. Я провожал его глазами, пока он не скрылся из виду; он не замедлил шаг, ни разу не обернулся. Только тут я сообразил, что все это показывает, как ему тяжело расставаться со мной, - и до чего же мне стало совестно! Ведь сам я был рад-радехонек выбраться из деревенской глуши в большой, многолюдный дом к богатым и важным господам одного со мной имени и одной крови.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   62

Похожие:

Стивенсон Роберт Луис Похищенный, или приключения Дэвида Бэлфура Изд. \"Правда\", Москва, 1981 г. Ocr палек, 1998 г. Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура, в которых рассказ iconСтивенсон Роберт Луис Похищенный, или приключения Дэвида Бэлфура
Аланом Бреком Стюартом и другими ярыми шотландскими якобитами, а также обо всем, что он претерпел от рук своего дяди Эбенезера Бэлфура,...
Стивенсон Роберт Луис Похищенный, или приключения Дэвида Бэлфура Изд. \"Правда\", Москва, 1981 г. Ocr палек, 1998 г. Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура, в которых рассказ iconРоберт Луис Стивенсон. Рассказы Изд. "Правда", Москва, 1981 г
Роберт Луис Стивенсон. Рассказы
Стивенсон Роберт Луис Похищенный, или приключения Дэвида Бэлфура Изд. \"Правда\", Москва, 1981 г. Ocr палек, 1998 г. Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура, в которых рассказ iconРоберт Луис Стивенсон. Сент Ив Изд. "Правда", Москва, 1981 г
Роберт Луис Стивенсон. Сент Ив
Стивенсон Роберт Луис Похищенный, или приключения Дэвида Бэлфура Изд. \"Правда\", Москва, 1981 г. Ocr палек, 1998 г. Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура, в которых рассказ iconРоберт Луис Стивенсон. Стихи и баллады Изд. "Правда", Москва, 1981 г
Роберт Луис Стивенсон. Стихи и баллады
Стивенсон Роберт Луис Похищенный, или приключения Дэвида Бэлфура Изд. \"Правда\", Москва, 1981 г. Ocr палек, 1998 г. Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура, в которых рассказ iconРоберт Луис Стивенсон. Черная стрела Изд. "Правда", Москва, 1981 г
Роберт Луис Стивенсон. Черная стрела
Стивенсон Роберт Луис Похищенный, или приключения Дэвида Бэлфура Изд. \"Правда\", Москва, 1981 г. Ocr палек, 1998 г. Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура, в которых рассказ iconРоберт Луис Стивенсон. Стихи и баллады Изд. "Правда", Москва, 1981 г
Роберт Луис Стивенсон. Стихи и баллады
Стивенсон Роберт Луис Похищенный, или приключения Дэвида Бэлфура Изд. \"Правда\", Москва, 1981 г. Ocr палек, 1998 г. Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура, в которых рассказ iconРоберт Луис Стивенсон. Потерпевшие кораблекрушение Изд. "Правда", Москва, 1981 г
Роберт Луис Стивенсон. Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон Роберт Луис Похищенный, или приключения Дэвида Бэлфура Изд. \"Правда\", Москва, 1981 г. Ocr палек, 1998 г. Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура, в которых рассказ iconРоберт Луис Стивенсон. Владетель Баллантрэ Изд. "Правда", Москва, 1981 г
Роберт Луис Стивенсон. Владетель Баллантрэ
Стивенсон Роберт Луис Похищенный, или приключения Дэвида Бэлфура Изд. \"Правда\", Москва, 1981 г. Ocr палек, 1998 г. Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура, в которых рассказ iconМ., Правда, 1967
М. Уpнов. Роберт Луис Стивенсон (Жизнь и творчество) Роберт Луис Стивенсон. Собрание сочинений в пяти томах. Т. 1
Стивенсон Роберт Луис Похищенный, или приключения Дэвида Бэлфура Изд. \"Правда\", Москва, 1981 г. Ocr палек, 1998 г. Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура, в которых рассказ iconМ. Уpнов. Роберт Луис Стивенсон (Жизнь и творчество)
Подобное обстоятельство побуждает видеть в этом романе, как и в творчестве Стивенсона вообще, явление более простое и по значению...
Разместите кнопку на своём сайте:
txt.rushkolnik.ru



База данных защищена авторским правом ©txt.rushkolnik.ru 2012
обратиться к администрации
txt.rushkolnik.ru
Главная страница