Приключение что надо! Дональд Уэстлейк




НазваниеПриключение что надо! Дональд Уэстлейк
страница2/20
Дата конвертации22.07.2013
Размер334.47 Kb.
ТипТексты
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   20

Уж он-то знает.

НАДЕЛ КЭРБИ

- Чиви-и-и-и, чиви-и-и-и, чиви-и-и-и, - сказал тинаму.
- Кэкл-икер-ко! - сказал тукан.
- Библ-ибл-библ-библ, - сказала черная обезьяна-ревун.
- Ш-ш-ш-ш-ш, - сказала коралловая змея.
- Сюда, господа, - сказал Кэрби. - Осторожно, змеи. - Он хлопнул мачете по стволу поваленного дерева, которое при этом сказало: "Крэк!" - Шум загоняет их в норы, - пояснил Кэрби.
Уитчер и Фелдспэн нервно вцепились друг в друга еще в самолете. Теперь, услышав о змеях, они и вовсе слились воедино и принялись разглядывать округлившимися глазами обманчивую зелень травы. Возможные неприятности со змеями, по крайней мере, отвлекли их от мыслей о трениях с законом.
- Я купил эту землю, чтобы вложить капитал, - сказал Кэрби, и это была чистая правда. - Тут очень хорошо пасти скот, как видите.
Уитчер и Фелдспэн послушно огляделись, но их явно больше волновали змеи, чем пастбища. Однако сейчас участок действительно выглядел очень мило: на востоке лежала довольно ровная лужайка, на которую Кэрби посадил свою "цессну", а к западу, ближе к горам Майя, росли джунгли, куда он и вел теперь гостей. Сейчас джунгли буйно разрослись; лианы опутывали деревья, подлесок стал гуще. Но человек с воображением без труда увидел бы, как все это будет выглядеть после рубки и чистки. Вот тут можно построить сарай. А там, на кряже, белую асиенду навроде тех, что описаны в романах о Гражданской войне. Оттуда открывался бы чудесный вид на пастбище.
Инносент Сент-Майкл привозил Кэрби смотреть участок именно в это время года. Потом парень наскреб необходимую сумму, влез в долги и купил его. Прошло два года, а Кэрби все еще не выбрался из лужи, в которую его посадили. Но он выберется. Теперь у него есть план.
Самоуверенный молодой человек тридцати одного года, зарабатывавший на жизнь в основном доставкой тюков с марихуаной из северного Белиза на юг Флориды, Кэрби всегда считал себя неглупым малым. Живя в Белизе, он видел, как нарастает поток иммигрантов из Штатов, которых манили благодатный климат, устойчивое правительство, дешевая и щедрая земля. Все это могло принести владельцам участков невероятно крупные состояния. И тем не менее тут, в Белизе, Кэрби был еще на самой первой ступеньке, и богатый скотовод Гэлуэй существовал пока только в приятных мечтах (он научится ездить на лошади и будет носить сатиновые рубахи). Свою подержанную "цессну" по имени "Синтия" он купил в Титерборо, в Нью-Джерси, и перегнал сюда, сделав по пути несколько мелких делишек. Он уже тогда столкнулся с хитрыми и суровыми ребятами, которые его защищали. И не попался. Он был умницей и гордился этим.
А потом ему повстречался Инносент Сент-Майкл.
- Сейчас сюда приезжает много американцев, - сказал он Уитчеру и Фелдспэну, ведя их в джунгли, - потому что тут вдоволь земли. Мы находимся в стране, похожей очертаниями на штат Нью-Джерси и равной ему по площади, а живет тут сто пятьдесят тысяч человек. Вы знаете, сколько народу в Нью-Джерси?
- Я там никого не знаю, - ответил Уитчер, отвлекаясь от мысли о змеях.
- У меня когда-то была тетка в Нью-Джерси, - сообщил Фелдспэн, - но она переехала во Флориду и скончалась.
- В Нью-Джерси семь миллионов человек, - объявил Кэрби. - А здесь - всего сто пятьдесят тысяч. - Он стукнул по стволу дерева и начал прорубать дорогу в гуще лиан. Тут была торная тропа, по которой ходил он сам и индейцы, но Кэрби подумал, что так для покупателей будет романтичнее. А покупатель всегда прав.
- Ужасно дикая страна, правда? - подал голос Уитчер, цепляясь свободной рукой за локоть Фелдспэна.
- Просто малонаселенная. Люди не жили здесь с тех пор, как... Впрочем, вы сейчас увидите, с каких пор.
- Увидим? - Они снова принялись озираться, разглядывая густую растительность и не видя ничего, кроме блестящей зелени листвы, стволов и похожих на веревки лиан. Только что кончился сезон дождей, и зелень была еще пышной.
- Вон там. - Кэрби указал мачете вперед и чуть влево. - Подождите, я сейчас прорублю тропку.
Крэк, квэк, шмяк! Лианы и ветки с треском разлетались по сторонам, в зеленой стене появилось окно, сквозь которое была видна частично очищенная верхушка холма высотой футов шестьдесят или чуть больше. На склоне росли трава, кусты и несколько карликовых деревьев, а завершался он голой конической вершиной.
- Вот, - Кэрби отступил на шаг и улыбнулся, - взгляните.
Они взглянули. Они вытаращили глаза. Змеи были напрочь забыты. Все мысли о законе, который они собирались нарушить, разом улетучились.
- Это он? - спросил Фелдспэн севшим голосом.
Кэрби снова взмахнул мачете.

- Видите? Справа, на середине склона.
Они видели. Не могли не видеть.
- Ступени, - выдохнул Фелдспэн.
- Храм, - выдохнул Уитчер.

- Давайте подойдем поближе, - предложил Кэрби.
- О, давайте! Давайте!

Кэрби замахал мачете, с воодушевлением прорубая тропу сквозь чащу. На открытом месте он остановился и звякнул лезвием мачете об искусно подложенный сюда камень размером фут на фут. Слегка запыхавшиеся гости догнали его.
- Я уже говорил вам в Нью-Йорке, что я не археолог, - сказал Кэрби. - Я профан в этом деле, но храм, по-моему, начинается прямо здесь.
Фелдспэн первым заметил камень.
- Смотрите! - дрожащим от возбуждения голосом вскричал он. - Камень от мостовой. Он обтесан!
Кэрби задумчиво кивнул.

- Я заметил тут несколько таких камней, они-то и заставили меня призадуматься. Потом я поехал в Бельмопан и поговорил с чиновниками. Все утверждали, что в этих краях нет городов и храмов майя. Они, мол, уже все осмотрели, проверили и ничего не нашли.
- Они заблуждались, - выдохнул Уитчер. Камень весил фунтов сорок, но Уитчер поднял его и принялся разглядывать, осторожно поворачивая и так и эдак.
- Как называется это место? - спросил Фелдспэн.
- Название утрачено тысячу лет назад, - ответил Кэрби. - Местные индейцы зовут этот холм Лава Шкир Ит.
- Лава Шкир Ит, - эхом откликнулся Фелдспэн. В голосе его слышались нотки благоговения. Казалось, он бормочет заклинание, призывая древнего кровожадного жреца племени майя.
- Давайте поднимемся выше, - предложил Кэрби. Уитчер осторожно положил камень на место, и они двинулись вверх. Вскоре подошли к частично очищенным ступеням, составлявшим, очевидно, внешнюю стену храма. Уитчер и Фелдспэн радостно загалдели, обсуждая свое новое открытие, но Кэрби погнал их дальше. Возле самой верхушки, откуда и полог леса, и стоявший вдали самолет казались игрушечными, они наткнулись на невысокое надгробие шириной в два фута и толщиной около шести дюймов. Оно лежало наклонно, выступая из земли примерно на фут. Бока были грубо обработаны рубилом, а на передней стороне виднелись глубокие царапины.
Тут уж Уитчер и Фелдспэн совсем потеряли голову. Они плюхнулись на колени, и Фелдспэн принялся плевать на камень, развозя слюну кончиками пальцев, чтобы царапины проступили более четко. Уитчер отдирал ногтями сухую землю, обнажая скрытую часть стелы.
- Ягуар! - выпалил Фелдспэн, водя пальцами по линиям.
Да, это был ягуар. Верхняя часть стилизованного изображения головы ягуара. Линии тянулись дальше, но Уитчер еще не расчистил другую часть плиты.
- Скорпионы, - тихо сказал Кэрби. Американцы подпрыгнули и, отпрянув, в ужасе упали на покрытые травой ступени.
- Где? - вскричал Уитчер, барахтаясь и пытаясь встать.
- Нет, нет, я просто предупредил, чтобы вы остерегались их, - пояснил Кэрби. - Я бы не стал рыть тут землю голыми руками.
- Уф! Понятно. - Фелдспэн начал приходить в себя. - Вы совершенно правы.
- Эта стела может оказаться очень ценной, - сказал Уитчер, указывая на камень. - Смотря в каком состоянии остальная ее часть.
- Их тут целая куча, - небрежно бросил Кэрби и заметил, как Уитчер и Фелдспэн обменялись быстрыми алчными взглядами. - Пойдемте дальше.
Они добрались до самой верхушки, где была поросшая травой площадка. На одном краю ее виднелись старые камни.
Уитчер и Фелдспэн, будто заколдованные, бродили по ней. Еще бы. Проделать за один день путь в тысячу лет и оказаться в далеком прошлом! Должно быть, эти камни пропитаны кровью жертв, а по ступеням тянулись вереницы свирепых идолопоклонников в ярких мантиях и уборах из перьев. Вот здесь, именно здесь, ждал жрец, подняв высоко над головой свой тяжелый кремневый нож.
- Храмы... - начал Уитчер, но поперхнулся от прилива чувств и был вынужден начать сызнова: - Храмы красили в багровый цвет. В древности, когда майя жили здесь. Вы только представьте себе: громадный красный храм возносится к небу среди джунглей! Его было видно за много миль.
- Сказка! - выдохнул Фелдспэн.

- Да, не худо, - согласился Кэрби, стараясь выглядеть слегка мужиковатым рядом с этими утонченными ценителями. Он должен был иметь менее почтенный вид, чем они, но в то же время производить немного зловещее впечатление. Ему вполне подходила и нравилась эта роль. Вырываешь человека из привычного окружения, напеваешь ему свою песенку, разыгрываешь спектакль театра теней, и, если ты достаточно хорошо проделал все это, человек верит тебе. И тогда ты заключаешь сделку.
- Когда мы могли бы начать? - спросил Уитчер.
- Придется выждать несколько дней, - ответил Кэрби. - Со стороны побережья почва еще не просохла, бульдозер не пройдет. А дорог тут нет.
Фелдспэн огляделся. На его физиономии появилось печальное выражение.
- Какая жалость, - проговорил он.
- Я вас понимаю, - сказал Кэрби. Он знал, в чем дело: ему уже приходилось помогать случайным покупателям в борьбе с муками совести. - Мы стоим не просто на сокровищах, не просто на золоте, нефрите и ценных резных изделиях. Под ногами у нас - наследие целого народа.
- Истинная правда, - ответил Фелдспэн (Уитчер тоже явно оробел). - Вы очень хорошо сказали, мистер Гэлуэй.
Отчего же нет? У него большой опыт.
- Я испытываю те же чувства, что и вы, - проговорил Кэрби, - и сожалею, что у нас нет другого способа справиться с этой задачей. Будь у меня деньги... Слушайте, ребята, по-моему, мы уже достаточно близко знаем друг друга, и я могу говорить начистоту.
Уитчер и Фелдспэн вздрогнули и насторожились, приготовившись в зависимости от обстоятельств развеселиться, посочувствовать, выразить негодование или просто проявить мужскую солидарность. Кэрби обвел взглядом свои джунгли и продолжал:
- Месяц назад я сказал вам, что работаю пилотом, вожу грузы. Так оно и есть, но владельцу личного самолета нечасто везет с работой в этих местах. Во всяком случае, с легальной работой. Так вот, чаще всего я вожу на борту моего самолета марихуану.
- Я это подозревал, - кивнув, сказал Уитчер.
- У вас в кабине стоит... легкий запашок, - добавил Фелдспэн.
- Я бы не занимался этим, кабы не нужда, - объяснил Кэрби. - У меня много расходов. Закладная на землю (тут он врал), взносы за самолет (тут тоже), то да се. Только это и заставляет меня возить зелье. И только по этой причине я решился продать древности майя, - заявил он и, словно защищаясь, добавил: - Я обращался к правительству, но меня и слушать не хотят. Никто не платит мне за охрану этих вещей.
- Что верно, то верно, - сказал Уитчер.
- Вот почему я так обрадовался, встретив вас, ребята. Я знаю, что вы честные парни и имеете хорошие связи с истинными ценителями искусства майя.
- О, воистину! - вскричал Фелдспэн, зардевшись от удовольствия. Еще бы: его считают честным человеком, да еще со связями.
- Ведь правда, мы не разрушители? - спросил Кэрби.
- Разумеется, нет! - согласился Уитчер.
- Конечно, нам никак не обойтись без некоторых разрушений...
Торговцы встревожились. Кэрби вздохнул. Уитчер огляделся по сторонам и сказал:
- Но все действительно ценное останется в целости.
- Сам участок раскопок, - проговорил Кэрби. - Вот почему нам так важно доверять друг другу. Мы многим рискуем. Не знаю, как вы, а уж я-то не имею желания увидеть белизскую тюрьму изнутри.
- Тюрьму? Нет! - закричал Фелдспэн.
- Давайте я расскажу вам, что здесь произойдет, - предложил Кэрби. - Как только земля на востоке подсохнет, мой приятель из Белиз-Сити пригонит сюда бульдозер. Он мой старый друг, ему можно доверять.
Обоим американцам явно полегчало.
- Он начнет снизу. - Кэрби указал на подножие холма. - Просто уберет с дороги ступени храма, чтобы мы могли добраться до внутренностей - гробниц, резных камней и всего остального. Если он наткнется на крупные стелы вроде той, с ягуаром, он будет выковыривать их целиком.
- А он сможет забраться так высоко? - спросил Уитчер.
- Вы не понимаете, - ответил Кэрби. - Он попросту обрушит храм. Когда вы вернетесь сюда через год, храм превратится в груду камня и земли.
- О! - воскликнул Уитчер. Оба, похоже, опешили.
- Вот почему нам нужно взаимное доверие, - продолжал Кэрби. - Здешние власти на многое смотрят сквозь пальцы, но если они узнают, что кто-то разрушил храм майя...
- Да, да, - сказал Фелдспэн. - Понятно.
- Все мы должны помалкивать об этом храме. Здесь, в Нью-Йорке, где угодно. Можете сказать своим покупателям только одно: они получают настоящие изделия доколумбовой эпохи из руин майя. Вот так.
Фелдспэн кивнул.

- Даем вам слово, мистер Гэлуэй, - сказал Уитчер.
В своих сделках с покупателями Кэрби неизбежно проходил эту критическую точку. Он должен был заставить их понять, что они преступают закон и что он готов ради них безвозвратно разрушить храм. Так он спихивал на них часть ответственности за это разрушение. Согласившись, они делили с ним вину и понимали это. Теперь уж они болтать не будут. Отчасти - из страха перед законом, отчасти - из страха перед ним, Кэрби, а отчасти - из чувства стыда.
- Ну ладно, - сказал Кэрби. - Вы все видели?
- Я мог бы остаться тут на всю жизнь, - ответил Уитчер, глядя на джунгли и храм. - Но вы правы: пора ехать.
Когда они зашагали обратно, Кэрби окинул взглядом дальний склон и увидел в чаще джунглей обращенное к нему лицо. Оно было бы здесь к месту и тысячу лет назад, когда храмы сияли красными стенами, а люди были низкорослы, бронзовокожи, круглолицы и мыслили совершенно непостижимым образом. Лицо индейца майя, мужчины лет тридцати. Яркие глаза оглядывали склон, широкий рот растянулся в улыбке. Потом индеец подмигнул правым глазом.
Кэрби заложил руку за спину и замахал ею, делая знак "исчезни". Не хватало еще сорвать сделку из-за дурацкой шуточки! Индеец показал язык и скрылся из виду.
ДЕНЬГИ ИЗ НЬЮ-ЙОРКА

- Я сяду с вами впереди, - сказала Валери. Шофер уложил ее вещи в багажник. Видимо, слова девушки пришлись ему по сердцу.
- О, разумеется, мисс. - Обежав вокруг своего ржавого "шевроле", он смущенно хихикнул. - Я только наведу порядок.
Он попытался прикрыть от нее порнографические журналы, лежавшие на сиденье, и сбросил их на пол вместе с пластмассовыми стаканчиками, пивными бутылками и пожелтевшими газетами, кричавшими, что министр ферм ни черта не смыслит в своем деле. Валери опустилась на более-менее чистое продавленное сиденье и сказала:
- Отель "Форт-Джордж", пожалуйста.
Шофер завел мотор, который долго прокашливался и жалобно выл, потом покрутил баранку и только после этого включил передачу. Они выехали на гудроновое шоссе; справа тянулись джунгли, слева располагалось что-то похожее на военную базу.
- Жарко, - заметила Валери.

- О, да, - откликнулся шофер, глядя на пустую дорогу. - Было еще жарче. Когда прилетает рейс из Майами, очень жарко. Прохладней теперь.
Вот и хорошо, подумала Валери. Значит, она не только встретится с Сент-Майклом, но и выиграет два лишних часа прохлады. И все-таки тут было тепло, градусов восемьдесят. Ткнув пальцем в приборный щиток, Валери предложила:
- Может, включим кондиционер?

- О, простите, но он поломан. - В голосе шофера слышалось сожаление. - Совсем и совершенно не работает. Даже маленький вентилятор. Ждем одну запчасть, - добавил он, и Валери тут же почувствовала ложь.
- Понятно, - сказала она.

- Вы в Амбергрис-Ки?

- Нет, а что там?
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   20

Похожие:

Приключение что надо! Дональд Уэстлейк iconДональд Уэстлейк Приключение что надо! Империя полумесяца
Вряд ли на свете нашлась бы компания, которую он не сумеет очаровать. Тем более тут, в Сохо. Сюда он мог заявиться прямо из джунглей,...
Приключение что надо! Дональд Уэстлейк iconПриключение глава I на что-нибудь надо решиться
Отвислые уши чернокожего были пробиты насквозь. На одном из них висело серьгой деревянное кольцо трех дюймов в диаметре, а мочка...
Приключение что надо! Дональд Уэстлейк iconЭто базовое тз. То что надо реализовать в 1 очердь. В 2м файле написанно что надо добавить к этому в дальнейшем

Приключение что надо! Дональд Уэстлейк iconВладимир Крупин. Как только, так сразу
Скажу: завтра будет переворот, ну и что? Их вчера было четыре, послезавтра будет пять, кому это надо? То есть надо тому, кому это...
Приключение что надо! Дональд Уэстлейк iconДональд Стэнвуд «Седьмой лимузин»
«Не думаю, — отметил он у себя в дневнике, — что документальные сцены сражений будут выглядеть столь же устрашающе реалистическими...
Приключение что надо! Дональд Уэстлейк iconЛекция №18 от 09. 04. 2009г. Конфуций. (18Zubov09. 04. 09. mp3)
Конфуций не раз говорил, что в его время 5, 7, 8 под сыновней почтительностью понимают заботу о родителях особенно в старости. Их...
Приключение что надо! Дональд Уэстлейк iconТомас Дональд. Маркиз де Сад Перевод с англ. Т. Замиловой; Редактор А. Тарасов
Томас Дональд. Маркиз де Сад Перевод с англ. Т. Замиловой; Редактор А. Тарасов удк 947. 0 Ббк 83. 4 Т 56
Приключение что надо! Дональд Уэстлейк iconНазвание книги: Что случилось с крокодилом Автор(ы): Москвина Марина
Ну и жара сегодня! зевнул Крокодил. Даже из воды вылезать неохота. А надо, надо и он поплыл к берегу
Приключение что надо! Дональд Уэстлейк iconДональд Филлипс "Звездный Властелин"

Приключение что надо! Дональд Уэстлейк iconДональд трамп скачать книгу

Разместите кнопку на своём сайте:
txt.rushkolnik.ru



База данных защищена авторским правом ©txt.rushkolnik.ru 2012
обратиться к администрации
txt.rushkolnik.ru
Главная страница